ЖИЗНЬ

«Пів Києва», «авдієнція» и «катедра»: как писать по новой редакции Украинского правописания

В Институте языкознания имени Александра Потебни Национальной академии наук опубликовали новую редакцию Украинского правописания. Изменения коснулись написания некоторых слов. Причем, несколько из них можно будет теперь писать и по-старому и по-новому.

В документе 282 страницы. Об этом Информатор узнал из сообщения Института языкознания имени Александра Потебни.

Основные изменения в правописании

  • Слова с латинским корнем ject нужно писать теперь исключительно через букву «є»:  «проєкт», «проєкція» и другие.
  • За буквосочетание ck, которое в английском, немецком, шведском и других языках передает звук [k], теперь отвечает одна украинская буква «к», без всяких удвоений: «Дікенс», «Дікінсон», «Джексон», «Текерей», «Бекі», «Букінгем».
  • Слова с первым иноязычным компонентом, определяющим количественное (выше обычного, очень высокий или слабый, быстрый и тому подобное) проявление чего-либо пишутся слитно: «архіскладний», «гіпермаркет», «екстраклас», «макроекономіка», «мікрохвилі», «мультимільйонер».
  • Слова с первым иноязычным компонентом (анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-) также пишутся слитно: «антивірус», «контрудар», «віцепрем’єр», «віцеконсул», «ексчемпіон».
  • Несклоняемое числительное «пол» со значением «половина» с последующим существительными теперь стоит писать раздельно: «пів аркуша», «пів години», «пів ями», «пів Європи», «пів Києва», «пів України».
  • Если же «пол» с существительным в форме именительного падежа составляет единое понятие и не выражает значения половины, то их пишем вместе: «півзахист», «півколо», «півкуля», «півмісяць».
  • Прилагательные окончания русских фамилий теперь пишутся так — окончание «-ой» передаем через «-ий»: «Донський», «Крутий», «Луговський», «Босий», «Трубецький», но «Толстой».
  • В фамилиях и именах людей допускается передачи звука [g] двумя способами: путем адаптации к звуковому строю украинского языка — буквой «г»: «Вергилий», «Гарсия», «Гегель», «Грегуар», «Гулливер»; и путем имитации иноязычного [g] — буквой «ґ»: «Верґілій», «Ґарсія», «Геґель», «Ґуллівер».
  • В словах, происходящих из древнегреческого и латинского языков, буквосочетание au передается через «ав». Если же слово традиционно  писалось через буквосочетание «ау», допускаются оба варианта написания: «аудієнція» и «авдієнція», «аудиторія» и «авдиторія», «лауреат» и «лавреат», «пауза» и «павза», «фауна» и «фавна».
  • Буквосочетание th в словах греческого происхождения передаем обычной буквой «т». Слова, принятые в украинском языке с буквой «ф», можно писать как прежде, так и по новым правилам: «анафема» и «анатема», «дифірамб» и «дитирамб»,«ефір» и «етер», «кафедра» и «катедра».

Напомним, ранее Владимир Зеленский высказался по поводу закона об украинском языке. По словам Зеленского, государство должно развивать украинский язык путем создания стимулов и положительных примеров, а не запретов и наказаний, осложнением бюрократических процедур и умножением количества чиновников.

Артур Дубровенко

загрузка...

© 2007-2018 Информатор - Региональное интернет-издание.
При полном или частичном использовании материалов сайта ссылка
на сайт интернет издания kiev.informator.ua как источник информации обязательна.

Наверх